Doublage des films en langue étrangère à la télévision française.

M. Christophe Premat attire l’attention de Mme la ministre de la culture et de la communication sur la question du doublage des films en langue étrangère sur les chaînes publiques françaises. En effet, la plupart des films et des séries en langue étrangère sont très souvent doublés. Les pays d’Europe du nord ont généralisé le sous-titrage pour permettre aux publics de regarder les films en langue originale et de se familiariser avec les langues étrangères. À l’heure où notre pays mise sur davantage d’exportations, il est important d’utiliser des temps plus importants d’exposition aux langues étrangères à la télévision. Plus on améliorera l’apprentissage des langues étrangères, plus on favorisera l’ouverture de notre pays en promouvant plus facilement l’idée de francophonie. Dans ce cadre, il serait bon d’éliminer les doublages des films, reportages et séries pour permettre aux publics d’entendre d’autres sonorités et de se frotter spontanément aux langues étrangères. L’enseignement des langues étrangères est de qualité en France, mais l’ouverture à d’autres langues passe avant tout par la télévision et le numérique. Il aimerait savoir si une suppression du doublage serait envisageable dans un avenir proche pour favoriser l’écoute de langues étrangères.

Retrouvez cette question écrite sur le site de l’Assemblée Nationale.